等級:18 - 已有大成 經驗值:0 / 173 魔法值:4878 / 10485 生命值:3%
升級
  100%
TA的每日心情 | 開心 2013-9-20 21:27 |
|---|
簽到天數: 82 天 [LV.6]常住居民II
|
馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社群。
您需要 登入 才可以下載或檢視,沒有帳號?立即註冊
×
. H1 y& [: a4 v" _( q4 ?( v6 z7 U" G, T* H$ U
很經典的一首歌!
5 Z! ~5 X* X9 N- K' U6 {1 F
- Z2 b& T- e% C+ g
1 F5 t8 g1 G, G! @關於Craigie Hill的演唱者
/ |) ]6 H; y9 n$ M; vCara Dillon(卡拉·狄龍/卡蘭·迪倫),愛爾蘭民謠歌手,1972年7月21日出生於北愛爾蘭Londonderry(倫敦德里)(北愛爾蘭西北部一自治社區,位於貝爾法斯特市西北)的Dungiven。
) j- K( Z5 P1 I$ i! n. x她來自一個愛爾蘭傳統音樂世家。
- C9 p B; V( c她的聲音清透美麗而極具風格,借鑒引入了多個民族音樂特有的元素,,並融入自己天然的個性和感染力。 ! w) x- v8 t5 v$ \ T `1 |
[編輯本段]關於Craigie Hill
# R6 b: L2 D3 [; R+ sCara Dillon一首美麗的《Craigie Hill》(克雷吉山),據說感動了整個愛爾蘭。
: q3 j' a k3 A$ k) x+ w雖然音樂中關於愛的故事很美麗,但關於Craigie Hill,美麗的克雷吉山, : J: B) k- s# Y+ ~
的說明卻並不多。根據google到的資料,Craigie Hill在蘇格蘭的Perth,而Craigie,在蘇格蘭語裡是多石的,崎嶇的意思。
% H/ h/ j* D; j& x* CCraigie Hill,或許是感覺中的意境太美好,發現這首歌也讓我感動的無法自拔,於是一種感慨猶然而生,她無疑也是其中的一個清新純美略帶空靈的嗓音,配上同樣的曲風讓這首歌曲深深的印在了我的心裡,習慣在每個夜深人靜的時刻靜靜的聆聽。
! \4 }8 @( ?# }; e" A8 W 在歌曲中敘述一則美妙的故事。正如兩個相愛的人,不能時刻在一起。彷彿自己成了曲中的主角。相信距離不代表分離。隨著歌詞娓娓的到來讓我們彷彿在躺在愛爾蘭廣袤、純淨的藍天之下靜靜享受碧綠的青草與清涼的湖水的純樸的芳香,此刻只有沉醉的相思······ ! u L" G# h+ ?# i- w5 J' @
從現在起就一起放飛心情,追逐夢想!
+ t u, T+ ^7 P3 m[編輯本段]Craigie Hill歌詞
$ z5 m3 C; @- y. C6 I& lIt being in the springtime(那是在春天的時節) * Y, V9 p% E" x
and the small birds they were singing, (小鳥兒們在歌唱) + D, I: p, ~, n H' O' P
Down by yon shady harbour,(沿著遠處陰涼的涼亭) ' e/ f0 ]# J) p' ]2 Q: W: [
I carelessly did stray, (我不經意間竟迷失了方向) 3 `. k! s/ R5 [' C" t$ u
The thrushes they were warbling, (畫眉鳥柔和的唱著歌)
7 {# w$ H6 S6 Z% n5 g4 SThe violets they were charming (還有那嬌媚的紫羅蘭競相開放) ; {% e$ }+ @) [% J& L' M
To view fond lovers talking, (看著多情的戀人們低語)
, G! _; b* Z& `) g4 i! n0 d- A a while I did delay. ( 我停下了腳步)
' p3 {: N0 I6 B& V. H) M' ~8 v. T She said, my dear(她說,親愛的) 9 ^ }5 \/ Y, [7 o: q( f; B; _
don't leave me all for another season, (請不要在任何季節離我) 4 y" T. Q0 r0 ?$ \! Q
Though fortune does be pleasing (雖然命運將我們捉弄)
+ }. r o( q" P- Y/ y* mI 'll go along with you, (我還要與你在一起) 2 P% {6 H- A; B# z; c& ^- }
I 'll forsake friends and relations(我會放棄親友)
; _; N7 _* R* e8 e; Eand bid this Irish nation, (放棄愛爾蘭民族的祝愿) ' P1 I/ o1 Q8 X* c# F9 w
And to the bonny Bann banks forever I 'll bid adieu. (對神發誓,我永遠都不會說再見)
, ^; r3 q+ S+ j I He said, my dear (他說,親愛的)
# X# n M/ d4 a0 S& r don't grieve(請不要悲傷) , w: n1 W: z- \9 A
or yet annoy my patience, (否則會困擾我的耐心)
0 t8 K" o" B3 K# }& g/ q& ~You know I love you dearly the more I'm going away, (你要知道即使離開,我只會更強烈地愛你) / E3 |- V, k, P, N ~; z5 z
I'm going to a foreign nation(我要去一個遙遠的國度,) ! O' k. J9 k$ O1 h: r- {& i! `
to purchase a plantation, (去尋覓一片土地)
4 D! z8 n9 ~8 t+ x7 X$ yTo comfort us here after all in Amerika. (來撫平災難給我們帶來的所有創傷)
7 D5 P5 N) T/ R4 Z HO HO HO~~ 9 J# g) @7 |3 C" D6 H% B
Then after a short while(不久以後)
! l9 }& j9 _4 F3 ea fortune does be pleasing,(當一切都已經平息)
/ J" P0 ?+ v: i GI'will cause them for smile at our late going away,( 我將讓所有人都因我們這次離別而幸福) 1 w1 T; W' J' a0 _* h( R
We'll be happy as Queen Victoria,(我們將像維多利亞女皇一樣快樂,) P0 M$ x* q7 l, B% P
all in her greatest glory, (有著她最偉大的榮耀) ' ~. [% S" F/ K6 F6 B9 k* M& J
We'll be drinking wine and porter all in Amerika.(我們要在這廢墟上品嚐美酒佳餚)
% o, E6 n) c3 @4 n* P3 K4 cIf you were in your bed lying and thinking on dying, (如果你躺在床上正思考著死亡)
1 o4 N) B+ u) T8 |% f* U4 nThe sight of the lovely Bann banks,so your sorrow you'd give over, (愛之神的目光,將你的憂傷帶到我身旁)
0 W' f6 G# F* g5 K4 rOr if were down one hour,(或許瞬間就會降臨,) $ l' S7 }. v* c0 A$ k4 O
down in yon shady bower, (降臨在那幽暗的涼亭)
6 H' J. E7 M* s- O% HPleasure would surround you,(快樂將圍繞著你,)
1 c. A1 Z" k0 ]3 E( ~$ `' [you'd think on death no more. (你將不會再想到死亡)
* f' y/ y4 L* Z+ M Then fare you well,(所以永別了吧,) 1 d5 _1 D' _- N0 _* Z# y
sweet Cragie Hills,(我可愛的克雷吉山巒,)
# [* t# @. Z9 T9 P+ M* ?3 {' wwhere often times I've roved, (我曾漫遊數次的地方)
; {& V, A% T# m$ S* HI never thought my childhood days I 'd part you any more, (我以為從我孩童時期起就不會再和你分開) 0 ]5 E- B" L# F8 k6 S W
Now we're sailing on the ocean for honour and promotion, (而如今我們卻航行在榮譽和重生的海洋裡)
* K. G* u7 b& AAnd the bonny boats are sailing,way down by Doorin shore. (沿著多里安海岸,美麗的船兒在航行) |
|