等級:18 - 已有大成 經驗值:0 / 173 魔法值:4878 / 9496 生命值:3%
升級
100%
TA的每日心情 | 開心 2013-9-20 21:27 |
---|
簽到天數: 82 天 [LV.6]常住居民II
|
馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社群。
您需要 登入 才可以下載或檢視,沒有帳號?立即註冊
×
2 a: i+ f$ n% P
3 C1 K& v! k" \很經典的一首歌!! d( h% n5 \1 p. X
1 L& v4 i' H$ w$ U9 K; n7 O
; v' R/ u% n" {' n* ?- t: D5 g
關於Craigie Hill的演唱者 " D; K, u7 K5 p5 V' n. Y- D
Cara Dillon(卡拉·狄龍/卡蘭·迪倫),愛爾蘭民謠歌手,1972年7月21日出生於北愛爾蘭Londonderry(倫敦德里)(北愛爾蘭西北部一自治社區,位於貝爾法斯特市西北)的Dungiven。 6 R: x* M6 h: W i" I D: r
她來自一個愛爾蘭傳統音樂世家。
7 C7 B% \$ S/ D! v1 h" C8 f1 N- E她的聲音清透美麗而極具風格,借鑒引入了多個民族音樂特有的元素,,並融入自己天然的個性和感染力。
- S Y7 _" X2 j[編輯本段]關於Craigie Hill
2 P% T" N; ?9 c' x9 l3 i; KCara Dillon一首美麗的《Craigie Hill》(克雷吉山),據說感動了整個愛爾蘭。
2 ]$ M4 E" I+ [* C% n; r雖然音樂中關於愛的故事很美麗,但關於Craigie Hill,美麗的克雷吉山, - j+ b" S9 ]) H6 Z
的說明卻並不多。根據google到的資料,Craigie Hill在蘇格蘭的Perth,而Craigie,在蘇格蘭語裡是多石的,崎嶇的意思。
8 {! k8 A- U( {1 y, w/ _3 o/ |Craigie Hill,或許是感覺中的意境太美好,發現這首歌也讓我感動的無法自拔,於是一種感慨猶然而生,她無疑也是其中的一個清新純美略帶空靈的嗓音,配上同樣的曲風讓這首歌曲深深的印在了我的心裡,習慣在每個夜深人靜的時刻靜靜的聆聽。
/ Q+ `) B+ f' j 在歌曲中敘述一則美妙的故事。正如兩個相愛的人,不能時刻在一起。彷彿自己成了曲中的主角。相信距離不代表分離。隨著歌詞娓娓的到來讓我們彷彿在躺在愛爾蘭廣袤、純淨的藍天之下靜靜享受碧綠的青草與清涼的湖水的純樸的芳香,此刻只有沉醉的相思······
6 N2 L- l3 j0 T! F( H從現在起就一起放飛心情,追逐夢想!
& U7 b5 B: l) Z( f4 P7 ^. W[編輯本段]Craigie Hill歌詞 5 E4 b+ n3 }* j5 G
It being in the springtime(那是在春天的時節) $ _1 [4 u1 j; A) ?+ {
and the small birds they were singing, (小鳥兒們在歌唱) 2 Y, y, S% J1 ?( s k- M" h4 b+ b/ m
Down by yon shady harbour,(沿著遠處陰涼的涼亭) ' l9 I0 c1 M$ J: W+ Y+ A" z. p, `
I carelessly did stray, (我不經意間竟迷失了方向)
7 ^% ^' \0 u+ xThe thrushes they were warbling, (畫眉鳥柔和的唱著歌)
( q" E0 r( n$ S @The violets they were charming (還有那嬌媚的紫羅蘭競相開放)
; c, A* E w( B; yTo view fond lovers talking, (看著多情的戀人們低語) - y; Q& U, m/ D; |6 F& f6 v5 C7 s
a while I did delay. ( 我停下了腳步) $ y+ }4 m0 ]* S. u5 `
She said, my dear(她說,親愛的)
1 ~% X" E+ X$ k# Xdon't leave me all for another season, (請不要在任何季節離我)
+ u- E' a! e) e, ]" xThough fortune does be pleasing (雖然命運將我們捉弄)
& F* _* G0 J: bI 'll go along with you, (我還要與你在一起) ! _9 d% a1 n) k9 S
I 'll forsake friends and relations(我會放棄親友) . q$ Y K/ V7 G2 t" X4 T5 \, z
and bid this Irish nation, (放棄愛爾蘭民族的祝愿)
. z1 X9 }/ _8 ^7 t4 c% {: i- `& QAnd to the bonny Bann banks forever I 'll bid adieu. (對神發誓,我永遠都不會說再見)
' l; E" d1 U7 D/ T2 V- H/ A! g He said, my dear (他說,親愛的)
* ]' J, P- s* P don't grieve(請不要悲傷) : n( v% i) l/ f: y0 N* g
or yet annoy my patience, (否則會困擾我的耐心)
4 q1 k; s, n- F; L4 U8 tYou know I love you dearly the more I'm going away, (你要知道即使離開,我只會更強烈地愛你)
) _5 s( C1 y- A6 U7 l3 U& ?I'm going to a foreign nation(我要去一個遙遠的國度,)
1 F3 E! D& {! ^! G5 ?/ {to purchase a plantation, (去尋覓一片土地) # x, Y; T$ }, y; B5 J/ {9 t
To comfort us here after all in Amerika. (來撫平災難給我們帶來的所有創傷)
4 h3 v: i: u: ^8 `1 V8 } HO HO HO~~
7 K6 n( U/ e2 i* ?1 w Then after a short while(不久以後)
6 A+ \7 S) z2 c o" e/ S& u% da fortune does be pleasing,(當一切都已經平息) ( h8 p$ K! h0 I
I'will cause them for smile at our late going away,( 我將讓所有人都因我們這次離別而幸福)
5 u4 z6 b6 f) l HWe'll be happy as Queen Victoria,(我們將像維多利亞女皇一樣快樂,)
; v1 o) Z1 D6 Jall in her greatest glory, (有著她最偉大的榮耀)
) n4 E* A9 g5 m" @We'll be drinking wine and porter all in Amerika.(我們要在這廢墟上品嚐美酒佳餚) - t! y5 j9 J9 w- z- E# Z
If you were in your bed lying and thinking on dying, (如果你躺在床上正思考著死亡)
9 T7 y X% }8 ]8 S9 QThe sight of the lovely Bann banks,so your sorrow you'd give over, (愛之神的目光,將你的憂傷帶到我身旁) ) j; l" a {! F$ y
Or if were down one hour,(或許瞬間就會降臨,)
! M. n- f5 h9 z" n' m' q! Edown in yon shady bower, (降臨在那幽暗的涼亭)
{ ]% j7 y! a; x. z9 }Pleasure would surround you,(快樂將圍繞著你,)
7 D0 a: n2 Y% w- Nyou'd think on death no more. (你將不會再想到死亡)
* L0 u5 l) S h Then fare you well,(所以永別了吧,) p* H8 ?; q2 g, P
sweet Cragie Hills,(我可愛的克雷吉山巒,)
; l- V5 q: W* D8 w- ?3 G% Uwhere often times I've roved, (我曾漫遊數次的地方) 4 L) k; D3 L4 O; P( r( L
I never thought my childhood days I 'd part you any more, (我以為從我孩童時期起就不會再和你分開)
, J, I8 v* u4 L- d1 N" K* iNow we're sailing on the ocean for honour and promotion, (而如今我們卻航行在榮譽和重生的海洋裡)
' o8 X. |+ }) ?2 T% q5 w; {* W; cAnd the bonny boats are sailing,way down by Doorin shore. (沿著多里安海岸,美麗的船兒在航行) |
|