找回密碼
 立即註冊
搜尋
熱門搜尋: 活動 交友 discuz
點閱: 865|回覆: 0

「大陸英譯」不夠看 老外「Google中譯」菜單更爆笑!

[複製連結]

等級:5 - 駕輕就熟

經驗值:0 / 47

魔法值:49 / 2538

生命值:7%

升級   65.33%

  • TA的每日心情
    開心
    2011-12-9 23:49
  • 簽到天數: 14 天

    [LV.3]偶爾看看II

    發表於 2011-7-18 23:15:39 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

    馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社群。

    您需要 登入 才可以下載或檢視,沒有帳號?立即註冊

    ×
    大陸翻譯英文常常會惹出笑話,但最近網路上流傳一些美國人翻譯中文的照片,也是令人啼笑皆非。(圖/取自網路) " ]" {* K$ F, x, l$ W+ u  h5 ^

    3 i( {5 s$ W; X/ z+ v: D2 X/ \$ A+ \
    大陸的「中式英譯」常常令人啼笑皆非,但是最近在網路上流傳幾張照片,老外「Google中譯」的爆笑程度,可真是讓大家笑到啞口無言! 2 R2 C. Q' ^* L, P& Q- q

      ?- i- _2 v* A0 g網友提供了一系列的照片,是朋友前往美國旅遊時搭乘皇家加勒比海(Royal Caribbean)郵輪,出遊時發現郵輪上菜單的翻譯十分搞笑,因而將它進一步PO上網,結果沒想到引發其他網友熱烈討論並且大量轉寄。
    : w8 m% ^8 Q' |! @  L. Q: _1 ~: i
    2 U( t* L3 X, D! {+ I/ U+ q: ^* Z3 ~這份菜單上有著多國語言的翻譯,有網友說,這根本就是Google翻譯再版,例如英式培根(English Bacon)被直譯為「英語培根」,而全脂牛奶(Regular Milk)則被翻成「規則牛奶」,綠豆湯(Green Spilt Pea Soup)變成「綠分裂豌豆湯」。 7 ^: y4 A1 |- L3 S) k0 |3 O& ^

    8 z1 H& S) g! A6 f& [* V不僅如此,更誇張的還有,新鮮時令蔬菜(Garden Greens)竟然被翻譯成「花園成為綠色」,最離譜的就是,雞肉磨菇餡餅(Chicken and Mushroom tart)成了「膽小和迅速增長的妓女」,爆笑的翻譯讓大陸網友們紛紛表示,「誰說只有中國人亂翻英文,美國人(老外)翻譯中文更『給力』!」。

      E  H4 l' p" P
    ! W! W! B! s# j7 G, Y* L  O. P3 K

    3 l2 a3 P- P6 u. g% o( V5 o3 }                               
    登入/註冊後可檢視大圖
    - p: _3 E4 \8 p# H

    0 n3 q- c- i0 H

    - l2 h. ?$ B; g1 I4 U% J                               
    登入/註冊後可檢視大圖
    ( C3 K7 G  ?! Q+ Z. B

    + {) Z/ M2 ^3 d$ Q  ]2 t" x
    # l0 m2 @4 ~0 W' j$ S! I9 T" g
                                   
    登入/註冊後可檢視大圖

    3 m% L5 ?8 F/ L, q: D) ?" B7 Q3 Y5 L: L$ v' W3 p

    / ]2 B" E0 S1 E" M$ d6 F/ y- J                               
    登入/註冊後可檢視大圖

    ; N& H9 y- r. P. |. A) r( G' `

    文章的最近訪客

    您需要登入後才可以回覆文章 登入 | 立即註冊

    本版積分規則

    QQ|Archiver|手機版|禁閉室|MyXNova (原 myxnova.com)

    GMT+8, 2026-4-17 09:08 , Processed in 0.015833 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

    Powered by Discuz! X3.5

    © 2001-2026 Discuz! Team.

    快速回覆 返回頂端 返回列表